Banner for Transnational Auras: On the Rising Profile of Indonesian-English Translation

Transnational Auras: On the Rising Profile of Indonesian-English Translation

by Program in Translation and Intercultural Communications

Lecture Humanities Social Sciences

Tue, Oct 8, 2024

12 PM – 1:20 PM EDT (GMT-4)

Add to Calendar

Louis A. Simpson International Building, Room 144

Princeton, NJ 08544, United States

View Map
5
Registered

Registration

Details

In 2009, Benedict Anderson published an article in the New Left Review that sought to address the troubling fact that “over the 110 years of announcements of winners of the Nobel Prize for Literature, there has never been an awardee from any country in Southeast Asia.” In exploring potential causes for this absence of recognition, he and other theorists pointed to ruling elites with little interest in supporting professional translations, the absence of influential literary agents, translators who prioritized political activism over literary sensibilities, and, importantly, the relative seclusion of national languages in the region, which, in Anderson’s words, has deprived literary works of a “transnational aura.” However, over the past decade, this context has begun to change. Attention has grown for Indonesian fiction in translation in particular, leading to an unprecedented rise in the country’s representation in international literary prizes. Combining critical reflections on personal translation experiences with analyses of recent prize-winning translations from the Indonesian, this talk attends to what is seen as the problem of the Indonesian language’s secluded nationalism and how contemporary translators have engaged the archipelago’s texts in such a way that challenges this description.

Photo Credit: Miguel Covarrubias, Pageant of the Pacific. Courtesy of the American Geographical Society Library Digital Map Collection.
Food Provided

Where

Louis A. Simpson International Building, Room 144

Princeton, NJ 08544, United States

Speakers

Lara Norgaard's profile photo

Lara Norgaard

Graduate Student, Department of Comparative Literature

Harvard University

Lara Norgaard is a PhD candidate in comparative literature at Harvard University. Focusing on threads of cultural circulation charged with political sensibilities, her dissertation research attends to translation and citation practices connecting Indonesia and Latin America in the context of rightwing Cold War dictatorships. Working between texts in Spanish, Portuguese, and Indonesian, this project sheds light on often overlooked transnational bridges between these sites’ leftist imaginaries of the future in 1950s and 1960s and how vestiges of these connections form the building blocks for a connective politics of memory in post-dictatorship contexts. Lara is also a translator of Indonesian and Brazilian fiction. Her translation of 24 Hours with Gaspar by Indonesian author Sabda Armandio was awarded a 2021 PEN/Heim Translation Grant. She also has two forthcoming book-length translations: a novel from the Indonesian entitled People from Oetimu by Felix Nesi, to be released by Archipelago Books in 2025, and the Brazilian novel They Marched Under the Sun by Cristina Judar, forthcoming with Fonograf Editions.


Hosted By

Program in Translation and Intercultural Communications | View More Events
Co-hosted with: Princeton Institute for International & Regional Studies, Program in Translation and Intercultural Communications (OWNER)

Contact the organizers