Navigating the Emotional Layers and Subtext of a Poem

by Program in Translation and Intercultural Communications

Training/Workshop Humanities

Tue, Feb 27, 2024

12 PM – 1:20 PM EST (GMT-5)

Add to Calendar

Louis A. Simpson International Building, Room 161

Princeton, NJ 08544, United States

View Map
3
Registered

Registration

Details

Join us for a poetry translation workshop where we'll examine and reflect on the importance of considering subtext, shifts, and ambiguity when translating a poem. Yilin Wang will share translations of several Chinese poems to invite attendees to reflect on the choices made by translators, and give a behind-the-scenes look at her process for poetry translation. The workshop will engage participants in discussions about the different ways in which translators can convey the emotional arc of a poem. In conversation with Daisy Rockwell, PTIC Spring 2024 Translator in Residence.
Food Provided (Lunch)

Where

Louis A. Simpson International Building, Room 161

Princeton, NJ 08544, United States

Speakers

Yilin Wang's profile photo

Yilin Wang

Yilin Wang 王艺霖 (she/they) is a writer, poet, and Chinese-English translator. She is the editor and translator of The Lantern and Night Moths, an anthology of translated Chinese poetry accompanied by her original essays on translation (Invisible Publishing, 2024). Her translations have also appeared in POETRY, Guernica, Room, Asymptote, Samovar, The Common, LA Review of Books’ “China Channel,” and the anthology The Way Spring Arrives and Other Stories (TorDotCom 2022). Her writings have appeared in Words WIthout Borders, The Tyee, The Toronto Star, Clarkesworld, The Malahat Review, and elsewhere. She has won the Foster Poetry Prize, received an Honorable Mention in the poetry category of Canada’s National Magazine Award, been longlisted for the CBC Poetry Prize, and been a finalist for an Aurora Award. Yilin has an MFA in Creative Writing from the University of British Columbia and is a graduate of the 2021 Clarion West Writers Workshop.

Daisy Rockwell's profile photo

Daisy Rockwell

PTIC, Spring 2024 Translator In Residence

Daisy Rockwell is an artist and literary translator living in Vermont. She translates from Hindi and Urdu into English with a focus on women's writing. Her translation of the Hindi novel Tomb of Sand by Geetanjali Shree was the winner of the 2022 International Booker Prize and the 2022 Warwick Women's Prize in Translation. In 2019, she was awarded the MLA's Aldo and Jeanne Scaglione Prize for the Translation of a Literary Work for her translation of Krishna Sobti's A Gujarat Here, a Gujarat There. In 2023 she was awarded the Vani Foundation's Distinguished Translator Award. She holds a PhD in South Asian Languages and Civilizations from the University of Chicago.


Hosted By

Program in Translation and Intercultural Communications | View More Events
Co-hosted with: Princeton Institute for International & Regional Studies, Program in Translation and Intercultural Communications (OWNER), Center on Contemporary China

Contact the organizers