Fri, Nov 18, 2022

12:30 PM – 1:30 PM EST (GMT-5)

Add to Calendar

Online Event

Registration

Register

Details

In 2017, a young boy was arrested while reciting Hamlet’s monologue to passersby on a central Moscow street. Why would a child reciting poetry on a public street be arrested? Does it matter that he was reading a translation of Hamlet? Aided by Russian-language news stories and accounts by independent journalists, I discuss the event and its framings in light of translation’s role in critiques of Tsarist and Soviet censorship.

K. Maya Larson is an ACLS Emerging Voices Fellow for the Program in Translation and Intercultural Communication. Larson’s essays have appeared in Comparative Literature, Deleuze and Guattari Studies, and Amaltea Journal of Myth Criticism. Currently at work on a book about how Aesop’s translated Vita shaped Russian literature, Larson holds a Ph.D. in Comparative Literature from the University of Oregon with a specialization in Translation Studies.

Sponsors

Hosted By

Program in Translation and Intercultural Communications | View More Events
Co-hosted with: Princeton Institute for International & Regional Studies, Program in Russian, East European and Eurasian Studies

Contact the organizers